2008-10-25

"Slut för nu", "fylla upp tanken", "över och ut" - huuuh...

Jag märker ofta att jag säger saker som "slut för nu". Det är ett ganska kort och snärtigt uttryck, men en klockren anglicism - "all for now". Men är det en fånig anglicism eller en bra anglicism? Det är ett användbart uttryck, inte fånigt som den urgamla anglicismen "fylla upp tanken" i stället för "fylla tanken".

När jag ändå är i farten så har jag vid något tillfälle hört någon säga "över och ut" (engelska "over and out") i stället för det ädelsvenska "klart, slut" som är det den anropande radiostationen säger för att avsluta ett radiosamtal som sker i halv duplex (kommunikation kan ske i en riktning i taget). Det svenska uttrycket är minst lika snärtigt som det engelska.

1 comment:

Olof said...

"för tillfället" eller "för närvarande" brukar funka i nästan alla sammanhang