2012-03-02

Kidsen och headsen.....

På Aftonbladet nätupplaga den 1 mars 2012: "EU-headsens middag drar ut på tiden". I analogi med uttrycket "kidsen" men fånig lik förb...t.

2012-01-16

Bekvämlighet

På två dagar har jag nu hört den senaste fåniga anglicismen "bekvämlighetszon" två gånger! Naturligtvis en direkt översättning av "comfort zone".

Begreppet verkar användas i överförd betydelse för allt möjligt. I de fall jag hörde uttrycket betydde det väl ungefär "det som vi är vana vid".

På engelska har begreppet en psykologisk betydelse men också en fysiologisk/byggnadsteknisk/luftkonditioneringsteknisk betydelse....

Detta ord behöver vi inte - tycker jag.