2012-03-02
Kidsen och headsen.....
På Aftonbladet nätupplaga den 1 mars 2012: "EU-headsens middag drar ut på tiden". I analogi med uttrycket "kidsen" men fånig lik förb...t.
2012-01-16
Bekvämlighet
På två dagar har jag nu hört den senaste fåniga anglicismen "bekvämlighetszon" två gånger! Naturligtvis en direkt översättning av "comfort zone".
Begreppet verkar användas i överförd betydelse för allt möjligt. I de fall jag hörde uttrycket betydde det väl ungefär "det som vi är vana vid".
På engelska har begreppet en psykologisk betydelse men också en fysiologisk/byggnadsteknisk/luftkonditioneringsteknisk betydelse....
Detta ord behöver vi inte - tycker jag.
Begreppet verkar användas i överförd betydelse för allt möjligt. I de fall jag hörde uttrycket betydde det väl ungefär "det som vi är vana vid".
På engelska har begreppet en psykologisk betydelse men också en fysiologisk/byggnadsteknisk/luftkonditioneringsteknisk betydelse....
Detta ord behöver vi inte - tycker jag.
Subscribe to:
Posts (Atom)